When tenderness embraces me - Yumi Arai

When tenderness embraces me - Yumi Arai

May 29, 2022
#”CityPop” #“Yuming”

やさしさに包まれたなら

Lời dịch

Khi tôi còn bé tí, thiên thần đã ở bên,

Bí ẩn biến những ước mơ của tôi thành hiện thực

Nhẹ nhàng thức giấc vào buổi sáng nọ, tôi bỗng thấy

Những điều diệu kỳ, dù đã lớn, vẫn xảy ra.


Mở tấm rèm, nhìn những ánh nắng nhảy qua tán cây…

Khi được sự dịu dàng bảo bọc, chắc chắn bạn sẽ

Cảm nhận được thông điệp, qua mọi thứ.

🎵 🎵


Khi còn nhỏ, luôn có một vị thần

Ngài mang yêu thương tới mỗi ngày

Tôi đã để quên nó trong chiếc hộp

ở sâu thẳm trái tim, nhưng giờ đã đến lúc mở ra.


Khi ngửi thấy mùi bạc hà, trong khu vườn sau cơn mưa

Khi sự dịu dàng ôm ấp tôi, tự nhiên rằng

Mọi thứ phản chiếu vào trong ánh mắt tôi, đều ý nghĩa.


Mở tấm rèm cửa, những tia nắng yên tĩnh chiếu qua tán cây

Khi sự dịu dàng bao bọc, chắc chắn

Bạn sẽ cảm nhận được nó, một lời nhắn.


Kanji

小さい頃は神様がいて

不思議に夢をかなえてくれた

優しい気持ちで目覚めた朝は

大人になっても 奇跡は起こるよ


カーテンを開いて 静かな木漏れ日の

やさしさに包まれたなら きっと

目に映る全てのことは メッセージ


小さい頃は神様がいて

毎日愛を届けてくれた

心の奥にしまい忘れた

大切な箱 開くときは今


雨上がりの庭で くちなしの

香りのやさしさに包まれたなら きっと

目に映る全てのことは メッセージ


カーテンを開いて 静かな木漏れ日の

やさしさに包まれたなら きっと

目に映る全てのことは メッセージ


ROMAJI

chiisai koro wa, kamisama ga ite

fushigi ni yume wo kanaete kureta

yasashii kimochi de mezameta asa wa

otona ni nattemo kiseki wa okoru yo

kaaten wo hiraite, shizuka na komorebi no

yasashisa ni tsutsumareta nara, kitto

me ni utsuru subete no koto wa messeeji

chiisai koro wa kamisama ga ite

mainichi ai wo todokete kureta

kokoro no oku ni shimai wasureta

taisetsu na hako, hiraku toki wa ima

ameagari no niwa de kuchinashi no kaori no

yasashisa ni tsutsumareta nara kitto

me ni utsuru subete no koto wa messeeji

kaaten wo hiraite, shizuka na komorebi no

yasashisa ni tsutsumareta nara, kitto

me ni utsuru subete no koto wa messeeji