When tenderness embraces me - Yumi Arai
May 29, 2022
Lời dịch
Khi tôi còn bé tí, thiên thần đã ở bên,
Bí ẩn biến những ước mơ của tôi thành hiện thực
Nhẹ nhàng thức giấc vào buổi sáng nọ, tôi bỗng thấy
Những điều diệu kỳ, dù đã lớn, vẫn xảy ra.
Mở tấm rèm, nhìn những ánh nắng nhảy qua tán cây…
Khi được sự dịu dàng bảo bọc, chắc chắn bạn sẽ
Cảm nhận được thông điệp, qua mọi thứ.
🎵 🎵
Khi còn nhỏ, luôn có một vị thần
Ngài mang yêu thương tới mỗi ngày
Tôi đã để quên nó trong chiếc hộp
ở sâu thẳm trái tim, nhưng giờ đã đến lúc mở ra.
Khi ngửi thấy mùi bạc hà, trong khu vườn sau cơn mưa
Khi sự dịu dàng ôm ấp tôi, tự nhiên rằng
Mọi thứ phản chiếu vào trong ánh mắt tôi, đều ý nghĩa.
Mở tấm rèm cửa, những tia nắng yên tĩnh chiếu qua tán cây
Khi sự dịu dàng bao bọc, chắc chắn
Bạn sẽ cảm nhận được nó, một lời nhắn.
Kanji
小さい頃は神様がいて
不思議に夢をかなえてくれた
優しい気持ちで目覚めた朝は
大人になっても 奇跡は起こるよ
カーテンを開いて 静かな木漏れ日の
やさしさに包まれたなら きっと
目に映る全てのことは メッセージ
小さい頃は神様がいて
毎日愛を届けてくれた
心の奥にしまい忘れた
大切な箱 開くときは今
雨上がりの庭で くちなしの
香りのやさしさに包まれたなら きっと
目に映る全てのことは メッセージ
カーテンを開いて 静かな木漏れ日の
やさしさに包まれたなら きっと
目に映る全てのことは メッセージ
ROMAJI
chiisai koro wa, kamisama ga ite
fushigi ni yume wo kanaete kureta
yasashii kimochi de mezameta asa wa
otona ni nattemo kiseki wa okoru yo
kaaten wo hiraite, shizuka na komorebi no
yasashisa ni tsutsumareta nara, kitto
me ni utsuru subete no koto wa messeeji
chiisai koro wa kamisama ga ite
mainichi ai wo todokete kureta
kokoro no oku ni shimai wasureta
taisetsu na hako, hiraku toki wa ima
ameagari no niwa de kuchinashi no kaori no
yasashisa ni tsutsumareta nara kitto
me ni utsuru subete no koto wa messeeji
kaaten wo hiraite, shizuka na komorebi no
yasashisa ni tsutsumareta nara, kitto
me ni utsuru subete no koto wa messeeji