When tenderness embraces me - Yumi Arai
May 29, 2022
English
When I was small, God was there
to mysteriously make my dreams come true.
On mornings when I’m woken by gentle feelings,
miracles happen, even though I’ve become an adult.
Opening the curtains, the quiet sunlight that filters through the trees
When tenderness embraces me, then surely
everything reflected to my eyes is a message
When I was small, God was there
To deliver love every day.
I had forgotten that precious box
inside my heart, but it’s time to open it now.
In the garden after the rain, smells like jasmine
When tenderness embraces me, then surely
everything reflected to my eyes is a message
Opening the curtains to the sun between the trees
When tenderness embraces me
All I see is a message
Kanji
小さい頃は神様がいて
不思議に夢をかなえてくれた
優しい気持ちで目覚めた朝は
大人になっても 奇跡は起こるよ
カーテンを開いて 静かな木漏れ日の
やさしさに包まれたなら きっと
目に映る全てのことは メッセージ
小さい頃は神様がいて
毎日愛を届けてくれた
心の奥にしまい忘れた
大切な箱 開くときは今
雨上がりの庭で くちなしの
香りのやさしさに包まれたなら きっと
目に映る全てのことは メッセージ
カーテンを開いて 静かな木漏れ日の
やさしさに包まれたなら きっと
目に映る全てのことは メッセージ
ROMAJI
chiisai koro wa, kamisama ga ite
fushigi ni yume wo kanaete kureta
yasashii kimochi de mezameta asa wa
otona ni nattemo kiseki wa okoru yo
kaaten wo hiraite, shizuka na komorebi no
yasashisa ni tsutsumareta nara, kitto
me ni utsuru subete no koto wa messeeji
chiisai koro wa kamisama ga ite
mainichi ai wo todokete kureta
kokoro no oku ni shimai wasureta
taisetsu na hako, hiraku toki wa ima
ameagari no niwa de kuchinashi no kaori no
yasashisa ni tsutsumareta nara kitto
me ni utsuru subete no koto wa messeeji
kaaten wo hiraite, shizuka na komorebi no
yasashisa ni tsutsumareta nara, kitto
me ni utsuru subete no koto wa messeeji